Đăng nhập để tải tài liệu không giới hạn
Tham gia 8.000+ người dùng Thư Viện Luận Án
Đang tải tài liệu...
Đối chiếu tên riêng nữ giới người Anh và người Việt
Ngôn ngữ học so sánh, đối chiếu
Luận án "Đối chiếu tên riêng nữ giới người Anh và người Việt" của Lê Thị Minh Thảo tập trung khảo sát và đối chiếu tên chính danh nữ giới ở hai ngôn ngữ nhằm hệ thống hóa lí luận về nhân danh học, làm rõ những điểm tương đồng và dị biệt về cấu tạo, ý nghĩa, cũng như các yếu tố văn hóa - xã hội được phản ánh qua tên gọi.
Nghiên cứu sử dụng phương pháp điều tra, miêu tả, liên ngành và so sánh đối chiếu đồng đại trên ngữ liệu lớn, bao gồm 12.879 tên nữ học viên/sinh viên người Anh và 12.936 tên nữ học viên/sinh viên người Kinh tại Việt Nam.
Về cấu tạo, luận án xác định tên nữ giới ở cả hai ngôn ngữ là tổ hợp định danh gồm ba thành phần: tên họ, tên đệm và tên cá nhân. Tuy nhiên, mô hình cấu tạo có sự khác biệt rõ rệt: tên nữ giới người Anh theo trật tự [Tên cá nhân – Tên đệm – Tên họ], trong khi tên nữ giới người Việt theo trật tự ngược lại [Tên họ – Tên đệm – Tên cá nhân]. Luận án đã tìm ra 24 mô hình tên nữ giới người Anh và 21 mô hình tên nữ giới người Việt. Các thành phần cấu tạo tên nữ giới người Anh đa số là tên phức, còn tên nữ giới người Việt chủ yếu là tên đơn. Sự khác biệt này được lý giải do đặc điểm ngữ pháp (tiếng Anh: biến hình; tiếng Việt: đơn lập) và ảnh hưởng lịch sử - xã hội.
Về ngữ nghĩa và văn hóa - xã hội, tên nữ giới Anh và Việt đều có nghĩa hàm chỉ, liên quan đến các yếu tố tự nhiên và xã hội. Tuy nhiên, có nhiều điểm khác biệt. Tên cá nhân nữ giới Anh thường liên quan đến tôn giáo (tên thánh, Kinh thánh), trong khi tên Việt không dùng chính danh cho mục đích này. Tên đệm nữ giới Việt đa dạng, mang giá trị khu biệt giới tính nữ rõ ràng và thẩm mĩ cao (ví dụ: Thị, Nữ), thường kết hợp với tên cá nhân tạo ý nghĩa sâu xa. Tên đệm nữ giới Anh chủ yếu lặp lại tên cá nhân hoặc tên họ sẵn có. Tên họ người Anh có nguồn gốc rõ ràng và mang nghĩa hàm chỉ về quan hệ gia đình, nơi sống, nghề nghiệp, còn tên họ người Việt có số lượng hạn chế, nguồn gốc không rõ ràng và ít mang nghĩa hàm chỉ.
Về các yếu tố văn hóa - xã hội, vấn đề kị húy là đặc trưng nổi bật ở Việt Nam nhưng gần như không tồn tại ở Anh. Việc đặt và đổi tên ở Anh tự do hơn, phụ nữ đổi họ theo chồng được pháp luật công nhận. Ngược lại, ở Việt Nam, việc đặt tên có quy định chặt chẽ, và phụ nữ thường đổi tên cá nhân sau kết hôn nhưng không có giá trị pháp lý. Luận án góp phần làm sáng tỏ đặc trưng nhân danh học nữ giới và đóng góp cho công tác nghiên cứu, giảng dạy ngôn ngữ và văn hóa Anh, Việt.
Tải không giới hạn tất cả tài liệu, không cần chờ. Chỉ từ 199.000đ/tháng.
Xem gói hội viên